Oto wiekszosc z nich:
ALZARE LE MANI – poddać
się
ALZARE
LE MANI SU QUALCUNO – uderzyć kogoś
A
PORTATA DI MANO – bliskie, łatwe do wzięcia (o rzeczach)
AVERE
LA MANO PESANTE – oceniać ze zbyt dużą surowością
AVERE
LE MANI BUCATE – wydawać zbyt dużo pieniędzy na niepotrzebne
zakupy
AVERE
LE MANI IN PASTA – umieć zachować się właściwie w określonym
środowisku, również dla własnego interesu
AVERE
LE MANI LEGATE – nie móc zachować się tak, jakby się chciało
AVERE
LE MANI PULITE – postępować uczciwie
BACIARE
LA MANO – oddawać cześć, okazywać szacunek
BATTERE
LE MANI – oklaskiwać
DARE
UNA MANO – pomagać
ESSERE
ALLA MANO – zachowywać się w sposób serdeczny, uprzejmy
FARE
MAN BASSA – ukraść wszystko
FATTO
A MANO – rzecz zrobiona ręcznie
FORZARE
LA MANO – zmusić kogoś, żeby zachowywał się wbrew swojej woli
FUORI
MANO – miejsce oddalone, mało uczęszczane
LAVARSENE
LE MANI – zdecydować się nie stawiać czoła problemowi,
powstrzymać się od osądu
MANEGGIARE
– używać przy pomocy rąk, dotykać
MANEGGEVOLE
– łatwe w użyciu (narzędzie, rzecz)
METTERE
LA MANO SUL FUOCO – mieć do kogoś absolutne zaufanie
METTERSI
LE MANI NEI CAPELLI – być zdesperowanym
PORTARE
IN PALMA DI MANO – bardzo szanować
RESTARE
A MANI VUOTE – nie zdołać nic osiągnąć
VENIRE
ALLE MANI – pobić się
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz